Ramos, M. (2018) Aspectos metodológicos de la recepción de textos audiovisuales traducidos. En Rojo, A. (Ed.). La investigación en traducción: aspectos metodológicos y aplicaciones didácticas (99-124). Madrid: Anthropos

Rojo, A. & Ramos, M. (2018). The role of expertise in emotion regulation: Exploring the effect of expertise on translation performance under emotional stir. En: Jääskeläinen, R. y Lacruz, I. (Eds.) Innovation and Expansion in Translation Process Research (105-132). Ámsterdam: John Benjamins.

Naranjo, B. (2018). Las emociones en traducción: una revisión de la metodología experimental [Emotions in translation: a revision of the experimental methodology]. In Rojo, A. (ed.), La investigación en traducción. Una revisión metodológica de la disciplina. (pp. 63-92). Barcelona: Anthropos.

Meseguer Cutillas, P. (2019). La creatividad en la traducción de textos literarios. [Creativity in literary texts].  In Rojo López (Ed.), La investigación de la creatividad en la traducción. Resultados del proyecto TRANSCREA (pp. 53-64). Granada: Comares.

Foulquié Rubio, A.I and Rojo, A. (2020). Emociones e interpretación en los servicios públicos: aproximación desde el aula [Emotions and public service interpreting: approaches in the classroom]. In Sanfelici, L. and Foulquié Rubio, A.I. (eds). Traducción e Interpretación: entre investigación y didáctica. Berlin: Peter Lang.

Foulquié Rubio, A.I. (2019). La creatividad en la interpretación [Creativity in interpreting].  In Rojo López (Ed.), La investigación de la creatividad en la traducción. Resultados del proyecto TRANSCREA (pp. 111-124). Granada: Comares.

Cifuentes-Férez, P. (2019). La creatividad en la traducción de textos técnicos [Creativity in translation of technical texts]. In Rojo López (Ed.), La investigación de la creatividad en la traducción (pp. 97-110). Málaga: Comares.